Trung Nguyen
Advanced Korean News - 중국, 잇따른 외국 기업 급습에 우려 확산‥뒤늦게 달래기? (2023.05.12/뉴스데스크/MBC)
Transcript
중국 보안당국이 최근 산업 정보를 유출한 것으로 의심되는 미국 기업들을 상대로 간첩 활동을 했다면서 대대적인 조사에 나섰습니다.
외국 기업들 사이에서 겁나서 중국에 투자하겠냐, 이런 우려가 속출하자 중국이 이번에는 수습에 진땀을 흘리고 있습니다.
베이징에서 이문현 특파원이 취재했습니다.
미국계 컨설팅 업체 캡비전의 중국 사무실에 중국 보안 당국 요원들이 들이닥칩니다.
이들은 회사 서버와 서류를 압수수색하고 개인 컴퓨터까지 확인했습니다.
이 회사는 중국의 핵심 산업 정보를 유출했다는 의혹을 받고 있는데, 관영CCTV는 이례적으로 보안 당국의 현장 조사 장면을 그대로 보도했습니다.
우리나라의 군사 산업, 경제 및 금융과 같은 핵심 분야에서 정보가 도용되는 일이 만연해졌습니다.
앞서 중국은 미국 기업 실사 업체인 민츠그룹과 컨설팅 회사 베인앤드컴퍼니를 대상으로 한 조사도 벌였습니다.
이에 대해 주중 미국 상공회의소 회장은 기업계가 겁에 질려 있고, 다음은 누가 될 것인지를 묻고 있다고 밝혔습니다.
중국은 지난달 말에 간첩 행위 범위를 확대하는 반간첩법 개정안을 통과시켰고, 중국 기업 등록 정보에 대한 해외 기관의 접근도 차단했습니다.
미국과의 대립 수위가 높아지는 상황에서 중국이 자국 산업의 핵심 정보 노출을 막기 위한 조치를 취하고 있는 것으로 분석됩니다.
일련의 조치들에 대해 중국 투자를 지속할 수 있을지 우려가 외국 기업들 사이에서 확산되자, 중국 관영 글로벌타임즈는 캡비전사례는 국가안보를 지키기 위한 한정된 조사라고 밝혔습니다.
그러면서 중국법을 준수하는 한 외국 기업이 영향을 받을 일은 없다고 강조했습니다.
올해 중국은 경제 성장률 5% 달성을 위해 개혁 개방과 친기업 정책을 강조하고 있습니다.
하지만 말과는 다른 행동이 잇따랐고, 기업들의 우려도 커지자 관영매체가 기업 달래기에 나선 것으로 보입니다.
베이징에서 MBC 뉴스 이문현입니다.
Translation
Chinese security authorities have recently launched a large-scale investigation into US companies suspected of leaking industrial information, alleging espionage activities. As fears of investing in China have surged among foreign companies, China is now sweating to rectify the situation. This report was covered by special correspondent Lee Moon-hyun in Beijing. Chinese security officials stormed the China office of Capvision, a US consulting firm. They seized the company's servers and documents and checked personal computers. The company is suspected of leaking China's core industrial information, and the state-run CCTV unusually reported the scene of the security authorities' on-site investigation. Information theft has become rampant in key areas such as our country's military industry, economy, and finance. Previously, China also conducted investigations targeting Mintz Group, a US corporate investigation firm, and consulting firm Bain & Company. In response, the chairman of the American Chamber of Commerce in China said that the business community is scared and asking who will be next. At the end of last month, China passed a revision of the anti-espionage law to expand the scope of espionage activities and blocked foreign institutions' access to Chinese company registration information. It is analyzed that China is taking measures to prevent the exposure of core information of its industries amid escalating tensions with the US. As concerns spread among foreign companies about whether they can continue to invest in China due to these measures, the Chinese state-run Global Times stated that the Capvision case was a limited investigation to protect national security. It emphasized that as long as foreign companies comply with Chinese law, they will not be affected. This year, China is emphasizing reform, openness, and pro-business policies to achieve a 5% economic growth rate. However, actions contrary to words have followed, and as companies' concerns have grown, it seems that state-run media have stepped in to reassure businesses. This is Lee Moon-hyun from MBC News in Beijing.
Vocabulary
유출 - leaked; spilled; flux
압수수색 - 법원의 영장에 따라 특정 장소나 사람을 수색하고 증거물을 압수하는 것 - Searching a specific place or person and seizing evidence pursuant to a court warrant
도용 - theft; steal; pirating
간첩 - spy; espionage
대대적인 조사 - 매우 크고 광범위한 조사 - A very large and extensive investigation
수습에 진땀을 흘리다 - 어려운 상황을 해결하려고 많은 노력을 기울이다 - Putting a lot of effort into solving difficult situations
겁에 질려 있다 - 매우 두려워하고 있다 - I'm very afraid
대립 수위가 높아지다 - 갈등이나 대립하는 상황이 심화되다 - Conflict or confrontation intensifies
기업 달래기에 나선다 - 기업들의 불만이나 우려를 진정시키려고 노력하다 - Trying to calm companies' complaints or concerns
Grammar
1. -다면서
This grammar is used to express the speaker's doubt or disbelief about what someone else has said or done. It is often used in news reports or formal writing.
Examples:
그는 돈이 없다면서 새 차를 샀다. 그녀는 바쁘다면서 영화를 보러 갔다.
2. -자
This grammar is used to suggest or propose an action to be taken together. It is often used in formal or polite situations.
Examples:
우리 함께 점심을 먹자. 이 문제를 함께 해결하자.
Quiz
1. '유출'의 의미는 무엇인가요?
A. 누설하다, 빠져나가다
B. 타인의 것을 빼앗아 자기 것처럼 쓰는 것
C. 다른 나라의 비밀을 캐내기 위해 몰래 그 나라에 침투하는 사람
D. 법원의 영장에 따라 특정 장소나 사람을 수색하고 증거물을 압수하는 것
2. 중국 보안당국이 미국 기업들을 대상으로 한 조사의 이유는 무엇인가요?
A. 미국 기업들이 중국의 핵심 산업 정보를 유출한 의심이 있기 때문
B. 미국 기업들이 중국의 법을 준수하지 않았기 때문
C. 미국 기업들이 중국의 경제 성장률을 저해하려 했기 때문
D. 미국 기업들이 중국의 국가안보를 위협했기 때문
3. '도용'의 의미는 무엇인가요?
A. 법원의 영장에 따라 특정 장소나 사람을 수색하고 증거물을 압수하는 것
B. 다른 나라의 비밀을 캐내기 위해 몰래 그 나라에 침투하는 사람
C. 누설하다, 빠져나가다
D. 타인의 것을 빼앗아 자기 것처럼 쓰는 것
4. 중국이 외국 기업 등록 정보에 대한 해외 기관의 접근을 차단한 이유는 무엇인가요?
A. 미국과의 대립 수위가 높아지는 상황에서 중국이 자국 산업의 핵심 정보 노출을 막기 위함
B. 외국 기업들이 중국의 법을 준수하지 않았기 때문
C. 외국 기업들이 중국의 경제 성장률을 저해하려 했기 때문
D. 외국 기업들이 중국의 국가안보를 위협했기 때문
Answers
1. A 2. A 3. D 4. A